Methods of Interpreting
various types of interpreting.
Samurai Interpreters employs the following methods of interpreting in
order to meet our clients' various needs.
In consecutive interpretation, the interpreter speaks
after the speaker
has finished speaking; the speech may be divided into sections.
Normally, the interpreter sits or stands beside the speaker, listening
and taking notes as the speaker progresses.
When the speaker finishes speaking or pauses, the interpreter
consecutively renders the message in the target language, in its
as though he or she were making the original speech.
Frequently, an experienced consecutive interpreter prefers interpreting
phrase by phrase, or shorter sentence portions, so as to approximate simultaneous
This method requires
that the speaker pause between phrases and clauses to permit the
interpreter to instantly render each portion of the
speech into the target language, without having to take time to take
notes and without risking forgetting details of the speech. The
phrase-by-phrase method is frequently used in settings such
speeches before an audience, legal depositions, recorded statements,
while interpreting for a witness in a court hearing or a trial, et
In simultaneous interpreting, the interpretation
occurs while the
source language speaker speaks, as quickly as the interpreter can
formulate the spoken message to the target language. Normally, simultaneous
interpretation is effected while the interpreter sits in a
booth, speaking into a microphone, usually with a clear view of the
language speaker, while listening with earphones to the speaker's
source language message. The interpreter then relays the message in the
target language into the microphone to the target language listeners.
Simultaneous interpreting requires a great amount of concentration from
the interpreter. So much so in fact that it is only possible to be
effective for 15 to 20 minutes before needing a rest. Because of this,
interpreters always work in teams of two or three in order to
effectively handle the amount of information in the presentation.
- Whispered Interpreting
In whispered interpretation, the interpreter sits or
stands next to the small intended audience, whispering a simultaneous
interpretation of the matter at hand. This method requires
no equipment. Whispered
interpretation is often
used in settings
where the majority of a group speaks one language, and a minority
(ideally no more than three persons) do not speak that language.
- Voice Over Interpreting
In voice over interpretation the
interpreter receives an audio
sample in the source language (in the form of a CD or tape or video or
and tranfers this into the target language. This requires great skill
as the time taken to say something in English is generally longer than
the time taken to say the same thing in Japanese and for this reason it
requires great skill on the interpreter's part to convey the same
message while at the same time keeping to a strict time frame in which
the message much be conveyed. This method requires the use of recording